0 تصويتات
في تصنيف مناهج التعليم بواسطة

فقرات اللغة الألمانية بكالوريا 

تعبير باللغة الألمانية 

مرحباً بكم زوارنا الكرام في موقعنا حل الصواب يسرنا بزيارتكم أن نقدم لكم نماذج إنتاج كتابي بالالمانية 

وهي كالتالي 

فقرات اللغة الألمانية بكالوريا 

التعبير الأول ALLEMAND

Viele finden das Leben in der Stadt interessanter, weil sie dort viele Aktivitäten entwickeln können. Es gibt viele große Kaufhäuser und haben daher eine große Auswahl, wenn sie einkaufen gehen.

In der Stadt gibt es auch viele Freizeitangebote, man kann mit Freunden in die Disco, ins Theater oder ins Kino gehen und nette Leute kennenlernen. Die Verkehrsverbindungen sind meistens gut, man kann überall hinkommen mit dem Taxi, dem Bus oder S- oder U-Bahn.

Mir gefällt trotzdem das Leben auf dem Land besser, denn es ist wichtig für mich in einer sauberen Umwelt ohne Abgase zu wohnen. Auf dem Land ist das Leben außerdem ruhiger.

Im Frühling ist die Natur besonders schön, wenn die Bäume und die Pflanzen anfangen zu blühen. Deshalb möchte ich später unbedingt auf dem Land wohnen.

يجد الكثير من الناس أن الحياة في المدينة أكثر إثارة للاهتمام لأنه يمكنهم تطوير العديد من الأنشطة هناك. هناك العديد من المتاجر الكبيرة، لذا لديك الكثير للاختيار من بينها عندما تذهب للتسوق.

هناك أيضًا العديد من الأنشطة الترفيهية في المدينة، يمكنك الذهاب إلى الديسكو أو المسرح أو السينما مع الأصدقاء والتعرف على أشخاص لطيفين. عادةً ما تكون وسائل النقل جيدة ويمكنك الوصول إلى كل مكان بسيارة الأجرة أو الحافلة أو S-Bahn أو مترو الأنفاق.

ما زلت أحب الحياة في الريف بشكل أفضل لأنه من المهم بالنسبة لي أن أعيش في بيئة نظيفة خالية من أبخرة العادم. الحياة أيضًا أكثر هدوءًا في البلاد.

الطبيعة جميلة بشكل خاص في فصل الربيع عندما تبدأ الأشجار والنباتات في الازدهار. لهذا السبب أريد حقًا أن أعيش في البلاد لاحقًا.

تعبير رقم ٢

ALLEMAND

Sehr geehrte Damen und Herren, Ich komme aus Tunesien. Arabisch ist meine Muttersprache, außerdem spreche ich Französisch, Englisch und Deutsch. Ich möchte Pilot werden. Meine Lieblingshobbies sind Sport, Reisen, Internet und Fernsehen. Ich suche einen Brieffreund. Er soll zwischen siebzehn und zwanzig Jahre alt sein. Sein Aussehen interessiert mich nicht, er soll aber sympathisch, freundlich und nett sein. Außerdem soll er sich auch für Sport, Reisen, Internet und Fernsehen interessieren ...

Mit freundlichen Grüßen Ihr Tunesier

عزيزي سيدي أو سيدتي، جئت من تونس. اللغة العربية هي لغتي الأم وأتحدث أيضًا الفرنسية والإنجليزية والألمانية. أريد أن أصبح طيارا. هواياتي المفضلة هي الرياضة والسفر والإنترنت والتلفزيون. أبحث عن صديق القلم. ويقال أن عمره بين السابعة عشرة والعشرين سنة. لا أهتم بمظهره، لكن يجب أن يكون محبوبًا وودودًا ولطيفًا. ويقال أيضًا أنه مهتم بالرياضة والسفر والإنترنت والتلفزيون...

تحياتي لكم أيها التوانسة

تعبير رقم ٣

ALLEMAND

Ich heiße Samir und komme aus Tunesien. Ich g ehe aufs Gymnasium und besuche die Abiturklasse. Meine Muttersprache ist Arabisch aber i ch spreche auch Französisch, Englisch und ein bisschen Deutsch. In meiner Freizeit gehe ich gern schwimmen, spiele Schach mit meinen Freunden oder schreibe Briefe. Ich interessiere mich auch für die deutsche Sprache und Kultur und will meine Sprachkenntnisse verbessern, deshalb suche ich eine Brieffreundin aus Deutschland oder Österreich.

Ich bin 19 Jahre alt, 1,80 m groß. Ich reise gern und bin offen und tolerant. Mit mir kann man über alles sprechen.

Ich hoffe, ich bekomme bald eine Antwort.

Herzliche Grüße.

اسمي سمير وأنا من تونس. أذهب إلى المدرسة الثانوية وأحضر فصل Abitur. لغتي الأم هي العربية ولكني أتحدث أيضًا الفرنسية والإنجليزية وقليلًا من الألمانية. في أوقات فراغي أحب السباحة أو لعب الشطرنج مع أصدقائي أو كتابة الرسائل. أنا أيضًا مهتم باللغة والثقافة الألمانية وأريد تحسين مهاراتي اللغوية، لذلك أبحث عن صديق مراسلة من ألمانيا أو النمسا.

عمري 19 سنة، طولي 1.80 م. أحب السفر وأنا منفتح ومتسامح. يمكنك التحدث معي عن أي شيء.

آمل أن أحصل على إجابة قريبا.

أطيب التحيات.

فقرة رقم ٤ 

ALLEMAND

Klebia, den 06. Juni 2005

Lieber Tobias, mir geht es gut, wie geht es dir? Ich hoffe, dass es dir auch gut geht. Du möchtest wissen, wie die Tunesier ihre Sommerferien verbringen. Viele Tunesier fahren gern im Sommer ans Meer, denn sie wollen die sauberen Strände genießen. Deshalb vermieten die meisten von ihnen Bungalows am Meer oder übernachten in den Hotels.

So können sie entweder im Meer oder in den Schwimmbädern schwimmen, an den sauberen Stränden joggen, Volleyball spielen oder lange Sonnenbäder nehmen.

Das kannst du auch mit mir erleben, wenn du mich nächsten Sommer besuchst.

Bis bald und viele Grüße!

dein mehdi / deine ibtissem

ألمانية

كليبيا، 6 يونيو 2005

عزيزي توبياس، أنا بخير، كيف حالك؟ أتمنى أن تكون بخير أيضًا. تريد أن تعرف كيف يقضي التونسيون عطلتهم الصيفية. يحب الكثير من التونسيين الذهاب إلى البحر في الصيف لأنهم يريدون الاستمتاع بالشواطئ النظيفة. ولهذا السبب يستأجر معظمهم أكواخًا على البحر أو يقيمون في الفنادق.

يمكنهم إما السباحة في البحر أو في حمامات السباحة، أو الركض على الشواطئ النظيفة، أو لعب الكرة الطائرة أو أخذ حمامات شمسية طويلة.

يمكنك أيضًا تجربة ذلك معي عندما تزورني في الصيف المقبل.

نراكم قريبا وأطيب التمنيات!

مهدي الخاص بك / ابتسامتك

فقرة رقم 5

Sayada, den 6.juni 2003

lieber stefan,

ich danke dir für deinen netten Brief. Du hast deine Lehre erfolgreich beendet, dazu möchte ich dir ganz herzlich gratulieren. Du bist unzufrieden, weil du noch keine interessante Stelle gefunden hast. Aber warum musst du gleich ans Auswandern denken? Es ist nicht immer leicht, ein neues Leben in einem fremden Land anzufangen. Hast du dich denn über dein Wunschland richtig informiert? Weißt du denn, ob dir das Klima dort gefällt, ob es leicht ist, eine Wohnung und eine Arbeit zu finden, ob du schnell Freunde findest usw. Es ist vielleicht besser, wenn du erst mal versuchst, in Deutschland zu bleiben und dort eine interessante Arbeit zu finden. Du bist noch jung und hast vielleicht bessere Chancen als in Australien. Wenn du aber unbedingt auswandern willst, sollst du dich vorher richtig informieren, wie das Leben in Australien wirklich aussieht. Viele Leute kommen zurück, weil sie dort nicht glücklich waren. Ich hoffe, du denkst darüber nach.

Ich wünsche dir viel Glück.

Bis bald!

DeinHamdi

ألمانية

صيادة، 6 يونيو 2003

عزيزي ستيفان،

أشكرك على رسالتك اللطيفة. لقد أكملت تدريبك المهني بنجاح وأود أن أهنئك كثيرًا. أنت غير راض لأنك لم تجد وظيفة مثيرة للاهتمام بعد. ولكن لماذا عليك أن تفكر في الهجرة على الفور؟ ليس من السهل دائمًا أن تبدأ حياة جديدة في بلد أجنبي. هل أبلغت نفسك بشكل صحيح عن البلد الذي تريده؟ هل تعرف ما إذا كنت تحب المناخ هناك، وما إذا كان من السهل العثور على شقة ووظيفة، وما إذا كنت تكوّن صداقات بسرعة، وما إلى ذلك. قد يكون من الأفضل أن تحاول البقاء في ألمانيا أولاً وتجد مكانًا مثيرًا للاهتمام هناك لتجده عمل. أنت لا تزال شابًا وقد تتاح لك فرص أفضل مما هي عليه في أستراليا. ولكن إذا كنت تريد حقًا الهجرة، فيجب عليك أولاً أن تكتشف كيف تبدو الحياة في أستراليا حقًا. يعود الكثير من الناس لأنهم لم يكونوا سعداء هناك. آمل أن تفكر في ذلك.أتمنى لك حظا سعيدا.نراكم قريبا!

دين حمدي

يتبع في الأسفل 

1 إجابة واحدة

0 تصويتات
بواسطة
مختارة بواسطة
 
أفضل إجابة
فقرات اللغة الألمانية بكالوريا
فقرة رقم ٦

Tunis, 12.6.2008 Lieber Stefan,

wie geht es dir und deiner Familie? Du hast mir schon lange nicht geschrieben. Mir geht es im Moment nicht so gut, denn ich habe ein Problem in der Schule. Ich werde bestimmt das Ja hr wiederholen. Ich denke, ich werde mit der Schule aufhören und einen Job finden. Was glaubst du? Schreib mir bitte deine Meinung!



Ich habe in fast allen Fächern schlechte Noten und bekomme deshalb keinen guten Notendurchschnitt.



Viele Grüße



Dein Brieffreund / Deine Brieffreundin



ألمانية



تونس، 12 يونيو 2008 عزيزي ستيفان،



كيف حالك أنت وعائلتك؟ أنت لم تكتب لي منذ وقت طويل. لا أشعر أنني بحالة جيدة في الوقت الحالي لأن لدي مشكلة في المدرسة. بالتأكيد سأكرر العام. أعتقد أنني سأترك المدرسة وأحصل على وظيفة. ماذا تعتقد؟ من فضلك اكتب لي رأيك!



لقد حصلت على درجات سيئة في جميع المواد تقريبًا، وبالتالي لا أحصل على متوسط ​​درجات جيد.



أطيب التحيات



صديقك بالمراسلة/بالمراسلة

فقرة رقم 7

ALLEMAND

Gafsa den, 12. 6. 2001



Liebe Linda,



(lieber sven,)



Deinen Brief habe ich erst heute bekommen. Darüber habe ich mich sehr gut gefreut.



Du möchtest wissen, was ich am liebsten in meiner Freizeit mache!



Du weißt Linda, dass man in Tunesien alles machen kann, so wie in Deutschland.



Ich persönlich, wenn ich frei habe, habe ich oft Streit mit meinem Vater. Sport treibe ich nur in der Schule. Manchmal spiele ich am Wochenende Fußball auf dem Spielplatz außerhalb der Schule. Ich gehe s elten ins Kino, weil ich zwanzig Kilometer fahren muss, um einen Film zu sehen. Wir haben noch kein Kino im Dorf. Außerdem sind die Filme meistens uninteressant. Sonst sehe ich fern bei mir oder bei Freunden, vor allem, wenn es um die Bundesliga im SAT 1 geht. Die Sendung "ran" ist meine Lieblingssendung. Die versäume ich nie. Und du Linda, was unternimmst du, wenn du frei hast? Ich fr eue mich sehr auf deine Antwort.



Bis bald



Mit freundlichen Grüßen. Dein sami (deine sonia)

كل شئ



 قفصة، 12 يونيو 2001



 عزيزتي ليندا،



 (عزيزي سفين،)



 لقد تلقيت للتو رسالتك اليوم. كنت سعيدا جدا بذلك.



 تريد أن تعرف ما أحب أن أفعله أكثر في وقت فراغي!



 تعلمين يا ليندا أنه يمكنك فعل أي شيء في تونس، تمامًا كما هو الحال في ألمانيا.



 شخصياً، عندما أكون متفرغاً، غالباً ما أتجادل مع والدي. أمارس الرياضة فقط في المدرسة. أحيانًا ألعب كرة القدم في الملعب خارج المدرسة في عطلات نهاية الأسبوع. نادراً ما أذهب إلى السينما لأنه يتعين علي أن أقود السيارة مسافة عشرين كيلومتراً لمشاهدة فيلم. ليس لدينا سينما في القرية بعد. وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأفلام في الغالب غير مثيرة للاهتمام. بخلاف ذلك، أشاهد التلفاز في منزلي أو في منازل الأصدقاء، خاصة عندما يتعلق الأمر بالدوري الألماني على القمر الصناعي 1. عرض "ران" هو برنامجي المفضل. أنا لا أفتقدهم أبدًا. وأنت يا ليندا، ماذا تفعلين عندما يكون لديك إجازة؟ أنا أتطلع حقًا إلى إجابتك.



 نراكم قريبا



 أطيب التحيات. سامي الخاص بك (سونيا الخاص بك)



فقرة رقم 8 ALLEMAND

El jem, 10.6.2006



Lieber stefan



ich danke dir für deinen schönen Brief, darüber habe ich mich sehr gefreut. Wie geht es dir und deiner Familie?



Ich hoffe gut! Ich bin ganz froh, dass du dich sehr amüsierst. Ich reise gern auch und ich finde es fantastisch, andere Länder zu entdecken, denn man kann andere Sitten und Gebräuche kennen lernen, und man kann sich erholen und seine Probleme vergessen.



Möchtest du nach Tunesien fahren? Ich möchte dich einladen und du könntest bei mir zu Hause bleiben. Das wird sehr toll sein! Wir können ans Meer gehen, das Meer in Tunesien ist ganz super! Wir können auch nach Sidi Bou Said fahren.



Meiner Meinung nach ist diese Stadt wunderbar. Wir sollten die schönen Moscheen besichtigen und wir müssten eine Reise nach Süden machen, wo die Oase sehr toll aussieht.



Schreib mir bald zurück, um mir zu sagen, ob du nach Tunesien kommen kannst.



Viele Grüße aus Tunesien



Dein Brieffreund / Deine Brieffreundin

 الجم، 10 يونيو 2006

 عزيزي ستيفان



 أشكرك على رسالتك الجميلة، لقد أسعدتني جدًا. كيف حالك وحال عائلتك؟



 أتمنى الخير! أنا سعيد حقًا لأنك تقضي وقتًا ممتعًا. أحب أيضًا السفر وأعتقد أنه من الرائع اكتشاف بلدان أخرى لأنه يمكنك التعرف على العادات والتقاليد الأخرى ويمكنك الاسترخاء ونسيان مشاكلك.



 هل تريد الذهاب إلى تونس؟ أود أن أدعوك ويمكنك البقاء في منزلي. سيكون هذا عظيمًا جدًا! يمكننا الذهاب إلى البحر، البحر في تونس رائع حقًا! يمكننا أيضًا الذهاب إلى سيدي بوسعيد.



 في رأيي هذه المدينة رائعة. يجب علينا زيارة المساجد الجميلة وعلينا القيام برحلة إلى الجنوب حيث تبدو الواحة رائعة للغاية.



 راسلني قريبًا لتخبرني إذا كان بإمكانك القدوم إلى تونس.



 تحية كثيرة من تونس



 صديقك بالمراسلة/بالمراسلة



فقرة رقم 9ALLEMAND

Tunis, 12.6.2007

Lieber Stefan,



vielen Dank für Deinen netten Brief. Ich freue mich auf d einen Besuch. Ich habe wenige Informationen über deinen Besuch. Deshalb möchte ich dir einige Fragen stellen: Wann kommst du in Tunesien an? Und wie siehst du aus? Ich b in schlank, habe ein rundes Gesicht, braune Haare und braune Augen. Ich trage ein weißes T-Shirt, eine kurze Hose und weiße leichte Sportschuhe. So kannst du mich schnell erkennen. Wir treffen uns am besten am Ausgang.



Bis bald!



Viele Grüße



Dein brieffreund / deine brieffreundin



 تونس في 12 يونيو 2007



 عزيزي ستيفان،



 شكرا جزيلا على رسالتك الجميلة. أنا أتطلع إلى زيارتك. لدي القليل من المعلومات حول زيارتك. لذا أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة: متى ستصل إلى تونس؟ وكيف تبدو؟ أنا نحيف، ذو وجه مستدير، شعر بني و عيون بنية. أرتدي قميصًا أبيضًا وسروالًا قصيرًا وحذاءً رياضيًا خفيفًا أبيض اللون. بهذه الطريقة يمكنك التعرف علي بسرعة. من الأفضل أن نلتقي عند المخرج.



 نراكم قريبا!



 أطيب التحيات



 صديق القلم الخاص بك

اسئلة متعلقة

مرحبًا بك إلى حل الصواب ، حيث يمكنك طرح الأسئلة وانتظار الإجابة عليها من المستخدمين الآخرين.
...